In these two readings, the particle aw expresses this second possibility, from Pharaoh's perspective. In the first reading, he attributes this directly to Moses (pbuh) using verb form IV; in the second, it is attributed to the 'disorder' with verb form I.
وَ أَنْ يُظۡهِرَ فِي ٱلۡأَرۡضِ ٱلۡفَسَادَ
wa-an yuẓhira fī l-arḍi l-fasāda
“and that he creates disorder in the land”
وَ أَنْ يَظۡهَرَ فِي ٱلۡأَرۡضِ ٱلۡفَسَادُ
wa-an yaẓhara fī l-arḍi l-fasādu
“and that disorder appears in the land”
In these two readings, the particle wa conjoins the second claim. They differ in the verb attributions as above.
คำอธิบาย:
These readings amount to the same meaning [Makki]. The initial alif is present in the Kufan Codex.
He has revealed to you ˹O Prophet˺ the Book in truth, confirming what came before it, as He revealed the Torah and the Gospel
คำอธิบาย:
These readings amount to the same meaning [Makki]. The initial alif is present in the Kufan Codex.